红帽四部曲_四、12.不吐不快:翻译参考 首页

字体:      护眼 关灯

上一页 目录 下一页

   四、12.不吐不快:翻译参考 (第3/9页)

.D.Salinger’sfamousheCatcherintheRye.OicurpassageIwanttosharewithallofyou—AndIassureyou:itdeservesyourattention.Now,bearwithme—itgoeslikethis:

    翻译一

    「整件事让我想到J.D.沙林杰的着名,《麦田捕手》。其中一段短文,特别想分享给你各位──向各位保证:绝对值得各位专心听讲。那好,麻烦各位耐下X子──短文如下:」

    ---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

    之二

    「‘Ikeeppicturingallthelittlekidspyingsomegameinthisbigfieldofrye.Thousandsoflittlekids.Nobody''''''''saround-nobodybig,exceptme.AndI''''''''mstandingontheedgeofsomecrazycliff.WhatcouldIhavetodo,Ihavetocatcheverylittlekidiftheystarttorun
加入书签 我的书架

上一页 目录 下一页